Kim Jacob, President
For over 25 years, Kim has been a successful marketer of charitable causes in Canada and Brazil, focusing her writing skills on communications and fundraising content, with particular expertise in grant writing. She focuses on creating and deepening connections with supporters by sharing an organization’s most meaningful stories and examples of impact. Combining her passions for writing and languages, Kim founded a multi-language translation company while living in Brazil 2006-17. A native of Vancouver, Canada, Kim has a personal interest in health, wellness and making a positive difference in the world.
Sharon Muraco, Vice President
Sharon is a dynamic and motivational leader, possessing strong relationship development, analytical and communication skills. She has a proven record of exceeding objectives in highly competitive and culturally challenging environments. A native of Buffalo, New York with a Master’s in Education and extensive experience in business and not-for-profit consulting, Sharon brings a refreshing perspective to communicating an organization’s mission and objectives.
Jasmine Heesaker, Content and Grants Team
Born and raised on the prairies in Manitoba, Canada, Jasmine has a Bachelor of Arts with a double-major in French-English Translation and French Literature from the Université de Saint-Boniface. She began her career as an in-house translator for a large market research firm and is now a freelance translator and owner of The Articulate Owl, specializing in marketing and advertising content. Having lived abroad, Jasmine is passionate about language and culture and has enjoyed studying German, Japanese and Icelandic.
Tracy Miyake, English Team
Tracy is a transplanted New Yorker living in Paraná, Brazil. She has been working with writing and editing since university, and added translation after graduating from Cornell and beginning her career in Japan. In 2006 she moved to Brazil and transitioned from Japanese to Brazilian Portuguese, and continues to translate into English. In 2017 she was certified by the American Translators Association. She works mainly in the applied and life sciences: forestry, agriculture, energy, applied sciences, medicine (human and veterinary).
Tom Jamieson, English Team
Born and raised in Cambridge, England, Tom has a degree in Computer Science from Queen Mary University of London. He moved to Brazil and began translating in 2013. He is a member of the Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES) and specializes in technical, scientific, and environmental documents, particularly reports and articles for research publications. More than just a translator, he is a passionate and meticulous reader, writer, and language enthusiast.
Sébastien Jottard, French Team
A native of Belgium, Sébastien is a graduate of the Higher Institute of Translators and Interpreters (ISTI) in Brussels. Working as a freelance translator since 2012, and owner of LCDM Translations, he is specialized in the following subject areas: technical, scientific, international relations and European affairs. Sébastien is a multi-linguist with fluency in French, English, Spanish and Polish.
Joanie Gaudreau, French Team
Born in Rouyn-Noranda, Quebec (Canada) and having lived in Ontario since the age of 10, Joanie is one of the few who can say she is native of two languages – English and French. With a diploma in Journalism – Print from Sheridan College and a BA in French Literature, Joanie has extensive experience in corporate communications and social media. She has worked primarily in communications and French translation for companies in the marketing and advertising industry.
Carolina Walliter, Portuguese Team
Based in Rio, Brazil, Carolina is a professional conference interpreter, translator, and copywriter with over seven years’ experience in creativity-driven projects. As a communication problem-solver, she is committed to working well with words and people. Carolina contributes to the translation community with her blog, Pronoia Tradutória, where she addresses some of the challenges she and her peers face as language service providers.
Renilda Figueiredo, Portuguese Team
Renilda is a teacher, reviser and translator based in Belo Horizonte, Brazil. She has a Bachelor’s degree in Languages from the Federal University of Minas Gerais and has completed post-graduate studies in Spanish and Portuguese, with a focus on translation. She has worked in publishing for more than 12 years as both a reviser and translator of Spanish and Portuguese. Since 2005, Renilda has also been a Portuguese and Spanish language instructor in public high schools in her state.
Mario de Freitas, Portuguese Team
Mario is a technical translator based in Belo Horizonte, Brazil. With a Bachelor degree in Finance from the University of Brasilia (UnB – 1990) and a degree in technical translation from the American School of Brasilia (1986), he specializes in technical/engineering, business/finance and legal/contract translation. Mario has 32 years’ experience in the industry, Mario has worked with both Brazilian and international companies including AmBev, Albany, WorleyParsons and SNC-Lavalin.
Victoria Eusebia Cabezas López Santiago, Spanish Team
A native of Spain, Vicky is a long time resident of Brazil, where she has worked as a professor and translator for more than 30 years. As course coordinator at the Federal University of Minas Gerais (Belo Horizonte, Brazil), Vicky is a professor of Spanish for the Department of Languages. She also provides translation and revision services to masters and doctoral students, as well as the university’s in-house publisher: FALE/UFMG.
Larisa Esteche, Spanish Team
Based in Córdoba, Argentina, Larisa has a degree in translation from the Universidad Nacional de Córdoba. With a passion for travel, in 2013 she launched her translation career with a focus on hospitality and tourism. She specializes in technical and audiovisual translation and is also a volunteer translator and reviser for TED Talks and Translators Without Borders.
Paula Deangeli, Spanish Team
A native of Argentina, Paula has combined her passions for language, literature and culture in her work as a freelance translator. In addition to extensive studies in the field of engineering, Paula has completed specialization translation courses in the areas of engineering, science, medicine and pharmacology. Based in Santa Fe, Argentina, she is currently completing her Certificate of English Literary and Technical-Scientific Translation at ISP No. 8 “Almirante Guillermo Brown”.
Ana Mendes, Portuguese Team
A language enthusiast from childhood, Ana has applied her strong communication skills to her work as a translator since 2009. As an artist, she believes in approaching translation as an art form, and she is passionate about conveying meaning in a different language as accurately, elegantly and naturally as possible.
In 2008, Ana completed a Bachelor in Portuguese and English with a major in Literature from the Federal University of Paraná. She also has degrees in Performing Arts (2016) and Acting.
When not translating at her home office in Curitiba, Brazil, Ana is sure to be found at rehearsal – be it dance, voice, theater or all of the above.
Neyf Almeida, Portuguese Team
Born and raised in Rio de Janeiro, Brazil, Neyf majored in international relations and has completed post-graduate courses in Business Administration (Brazil), and HR and Project Management at Cornell University in New York. He has also completed numerous language and translation certificate programs in Brazil, Germany, England and the United States.
Combining his business education and native proficiency in English, German and Portuguese, Neyf has been working as a freelance translator for many years, serving clients in Brazil and Germany. His areas of focus include: business, marketing, finance, patent and legal documents. He is a ProZ certified translator and a member of the American Translators Association and Translators without Borders.
Work with us
If you are interested in joining our the Arvorei Team, please send your bio or CV to firstname.lastname@example.org